/css/smartphone_base.css /css/smartphone_content.css /css/smartphone_block.css /css/smartphone_side.css

トップ > 市の組織 > 教育委員会 > 生涯学習部 > 生涯学習振興課 > 【市指定史跡】 観音堂経塚

【市指定史跡】 観音堂経塚

観音堂経塚

〔かんのんどうきょうづか〕

観音堂は1699(康熙38)年の創建で、定納船上下の安全祈願所として崇敬をあつめたと伝えられる。前庭にある経塚は、宮古における仏教伝来の事跡をかたちあるものをもって示す数少ない遺跡の一つである。碑文は、オモテ「経呪嶺( きょうじゅれい )」・ウラ「雍正丙辰冬白川氏恵道建焉 ( ようせいひのえたつふゆしらかわうじけいどうここにたてる ) 」とある。雍正丙辰は1736(雍正14・乾隆元)年で、観音堂建立より37年後のことである。

白川氏恵道は家号上地野、1731(雍正9)年~1737(乾隆2)年まで平良の頭職をつとめており、頭在任中に建立したものである。

【Historic Site Designated by the City】 Kannon-do Kyozuka

The Kannon-do was constructed in 1699, and it is said that it was revered by the people as they prayed for the safe journey of the ships that carried their taxes in kind. The Kyozuka in the front part of the grounds, is one of the rare remains in Miyako that tells us of how Buddhism arrived here. The epitaph is engraved on the front with the characters, “経呪嶺 (Kyojurei),” and on the back are, “雍正丙辰冬白川氏恵道建焉.” The first four characters on the back is the year 1736, which is 37 years after the construction of the Kannon-do.

The next four characters tell us that the Kannon-do was constructed by Shirakawa-uji Keido, family name of Uechino, while he was the chief of Hirara from 1731 to 1737.

【市指定史跡】 觀音堂經塚

觀音堂始建於1699年(康熙38年),做為定納船上下的安全祈願所,受到人們的崇敬。前廳的經塚是為數不多的以有形之物,來闡述佛教傳到宮古事蹟的遺跡之一。碑文的正面刻有「經咒嶺」,背面刻有「雍正丙辰冬白川氏惠道建焉」。雍正丙辰即1736年(雍正14年・乾隆元年),是觀音堂建成37年後的事情。

白川氏惠道的家號為上地野,1731年(雍正9年)~1737年(乾隆2年)擔任平良的頭職,在任期間蓋了觀音堂。

【미야코지마시 지정 사적】 관음당 교즈카

관음당은 1699년에 창건되어, 해상 안전을 기원하는 장소로 숭배되고 존경받았다고 전해지고 있다. 앞 마당에 있는 교즈카는 미야코에 있어 불교가 전하는 사적의 모습을 볼 수 있는 드문 유적 중의 하나이다.

비문의 표면에는 “経呪嶺”, 뒷면에 “雍正丙辰冬白川氏恵道建焉(요세이 병진년 겨울에 시라카와 씨 게이도 여기에 세움)”라고 쓰여 있다. 요세이 병진년은 1736년, 관음당 건립부터 37년 후의 일이다.

시라카와씨 게이도(가호; 우에치노)는, 1731년부터1737년까지 히라라의 촌장을 역임했는데, 그가 재임 중에 건립한 것이다.

お問い合わせ先

生涯学習部 生涯学習振興課
電話:0980-72-3764