/css/smartphone_base.css /css/smartphone_content.css /css/smartphone_block.css /css/smartphone_side.css

トップ > 市の組織 > 教育委員会 > 生涯学習部 > 生涯学習振興課 > 【県指定:有形民俗】喜佐真御嶽

【県指定:有形民俗】喜佐真御嶽

喜佐真御嶽

〔きさまうたき〕

下地の川満集落から南東に約200mにあって、「御嶽由来記(うたきゆらいき)」(1705年)および「琉球国由来記」(1713年)に記録されている由緒ある御嶽である。祭神を真種子若按司といい、浦島の神であるとされている。拝所は石垣で囲まれ、100㎡余の庭と石段と籠(こも)り家(や)、及びムトゥなどがある。拝所内の樹木の伐採、および男性の出入りは、旧暦6月のヤマアキ(山明け)以外は禁じられている。
この御嶽で行われる祭祀は、川満の神役による旧暦2月と10月の「世乞い」、旧暦2月と11月の「籠り御願」などがある。

【Prefecturally Designated:Folk Cultural Property】Kisama Utaki Sacred Site

Located approximately 200m from the Kawamitsu settlement in Shimoji, this is a historical Utaki or sacred site which is also recorded in the history books of Utaki Yuraiki (The Origins of Utaki, 1705), and Ryukyu Koku Yuraiki (The Origins of the Ryukyu Dynasty, 1713). It is said the Matanewaka-aji is enshrined here, who is said to be the god of Urashima.The area of worship is surrounded by stone walls, and the grounds are over 100m2 in area with stone steps and a Komoriya structure and Mutu. It is forbidden to trim the trees or have men in the worship area except on the day of Yamaaki in June of the lunar calendar.

Rituals held at this Utaki include the Yuukui in February and October, and the Komori Kigan in February and November, all according to the lunar calendar.

【縣指定:有形民俗】喜佐真御嶽

位於距離下地的川滿村落200m的東南方,在『御嶽由來記』(1705年)和『琉球國由來記』(1713年)中,均有記錄,是一處有來歷的御嶽。傳說祭神名為真種子若按司,是浦島的神。
祭拜所由石牆包圍著,裡面有100多平公尺的庭院、石階、籠屋(閉門祈禱處)和御嶽等建築。舊曆6月的「山明」(開放山林)以外的日子,禁止採伐祭拜所內的樹木和禁止男性出入祭拜所。
在這個御嶽舉行的祭祀活動,包括川滿的神官在舊曆2月和10月進行的「乞世」、舊曆2月和11月進行的「籠御願」等。

【오키나와현 지정:유형 민속】기사마 우타키 (조상신을 모시는 성지)

시모지의 가와미쓰 마을로부터 남동쪽 약 200m에 위치하고, “우타키 유래기”(御嶽由来記 1705년)및 “류큐국 유래기”(琉球国由来記 1713년)에도 기록되어있는 역사 깊은 우타키이다. 제사의 신을 마타네와카 아지(真種子若按司)라고 하며, 우라시마(浦島)의 신으로 여기고 있다.
기도를 올리는 장소는 돌담으로 둘러쌓여 있고, 100㎡ 여의 마당과 돌계단, 고모리의 집과 무투 등이 있다. 기도 장소 내의 수목의 벌채, 남성들의 출입 시기는 음력 6월의 야마아키 (산을 개방하는 때)이다. 그 이외는 금한다. 우타키에서 지내는 제사는 음력 2월과 10월의 “유큐이”, 음력 2월과 11월의 “고모리 기원” 등이 있다.

お問い合わせ先

生涯学習部 生涯学習振興課
電話:0980-72-3764