/css/smartphone_base.css /css/smartphone_content.css /css/smartphone_block.css /css/smartphone_side.css

トップ > 市の組織 > 教育委員会 > 生涯学習部 > 生涯学習振興課 > 【国登録:有形文化財】旧仲宗根氏庭園

【国登録:有形文化財】旧仲宗根氏庭園

旧仲宗根氏庭園

〔きゅうなかそねしていえん〕

忠(ちゅう)導(どう)氏(うじ)仲宗根家(なかそねけ)は15世紀末から16世紀初めにかけて宮古島の首長となった仲宗根豊見親玄雅(なかそねとぅいみゃげんが)を祖とする一門で、名乗頭に「玄」を名乗り、多くの宮古の頭職を輩出した由緒ある名家である。
庭園の作庭年代については家主の聞き取りから昭和4年に住宅を改築した際に、首里の庭師・糸(いと)洲(す)朝(ちょう)昌(しょう)氏が作庭したことが分かっている。
庭には池があり、左手前の太鼓橋を渡って石段を登り、池後方の築山の裏から右向こう側の橋へと園路が続く池泉回遊式庭園となっており、太鼓橋の下には枯れ流れ、中央部のソテツの左側後方には滝組がなされている。この庭園最大の特徴は池の線の激しい出入りで、その中に5つもの中島が浮かび複雑な線をさらに複雑にしていて、比類の無い構成となっている。
旧仲宗根氏庭園は、宮古の士族屋敷跡で唯一現存する庭園であり、宮古における作庭文化や技術、戦前の庭を知る上で貴重な存在といえる。

【Nationally Registered:Tangible Cultural Property】Former Nakasone Family Gardens

The Nakasone family of the Chudo-Uji Clan descends from Nakasone Tuimya Genga, a powerful leader in Miyako Island from late 15th century to early 16th century. The members of the high ranking clan are named with the character for “Gen (玄)” and have held important positions in Miyako.
As told by the owner, the gardens were created by Mr. Chosho Itosu, a landscaper from Shuri, when the house was renovated in 1929.
The garden, laid out in a Chisen-Kaiyushiki style, has a pond with an arched bridge to the left which leads to stone steps over the hills at the back of the pond and the garden path leads to another bridge to the right. The arched bridge crosses a Karenagare, or a dry stream, and to the left behind the cycad in the center is a waterfall. The most distinctive feature of this garden is in the sharp curves of the pond. In the pond are five small islands which make the complicated outlines of the landscape even more complex. The garden is laid out unlike any other.
In Miyako, aside from the Former Nakasone Family Gardens, there are no other gardens that remain at the residential sites of the warrior class, making this site very import to understand the landscaping culture and techniques of gardens before the war in Miyako.

【國家登錄:有形文化財產】舊仲宗根氏庭園

忠導氏仲宗根一族的祖先是15世紀末至16世紀初擔任宮古島首長的仲宗根豐見親玄雅,自報家門時第一個字就是「玄」字,是輩出了許多宮古最高長官(頭職)而赫赫有名的世家。關於庭園的建築年代,據戶主介紹是於昭和4年住宅改裝時,由首里的園藝師・糸洲朝昌所建。庭園裡有個水池,走過左手前方的太鼓橋後登上石階,繞過水池後方的假山,背後右側對方又是一座小橋並連著園內小徑,整個結構為池泉回遊式庭園。太鼓橋下是枯流水,在園內中央的鐵樹左側後方形成石組瀑布。該庭園的最大特徵在於池塘的線條具有強烈的凹凸感覺,而浮現於其中的五個中島使得本已複雜的線條變得更加錯綜複雜,從而形成了獨一無二的構造。
舊仲宗根氏庭園是宮古的士族宅邸遺跡中,唯一存留至今的庭園,對於瞭解宮古的造園文化技術,以及戰前的庭園是一處非常珍貴的建築物。

【정부 등록:유형 문화재】구 나카소네 씨 정원

추도(忠導) 씨 나카소네(仲宗根家) 가는 15세기 말부터 16세기 초에 걸쳐 미야코 섬의 수장이 된 나카소네 두이먀겐(仲宗根豊見親玄雅)을 조상으로 둔 일가이다. 이름 첫 글자에 “겐(玄)”을 쓰고, 많은 미야코의 관리를 배출한 유서 깊은 명문가이다.
집주인의 인터뷰에 따르면, 정원이 만들어진 연대는 1929년이다. 주택을 개축했을 당시 슈리의 정원사인 이토스 쵸쇼(糸洲朝昌) 씨가 조성한 것을 알려져 있다.
정원에는 연못이 있다. 왼쪽의 무지개 다리를 건너 돌계단을 올라가 연못 뒷쪽의 석가산 뒤에서 오른쪽 다리로 정원 길이 이어지는 지센 회유식 정원이다. 무지개 다리 아래에는 가레나가레(물이 흘러가지 않는 형식), 중앙부 소철의 좌측 뒤는 다키구미(滝組) 형식으로 되어 있다. 이 정원의 최대 특징은 연못 의 선이 격심하다는 것이다. 다섯 개나 되는 섬이 떠 있어 복잡한 선을 더욱 복잡하게 만들고 있다. 다른 연못과 비교할 수 없는 구성을 이루고 있다.
구 나카소네 씨 정원은 미야코의 무사의 저택 유적지 중에 유일하게 현존하는 정원이다. 미야코의 정원 조성 문화나 기술, 전쟁 전의 정원 모습을 연구하는 데 있어 귀중한 존재라 할 수 있다.

お問い合わせ先

生涯学習部 生涯学習振興課
電話:0980-72-3764