/css/smartphone_base.css /css/smartphone_content.css /css/smartphone_block.css /css/smartphone_side.css

トップ > 市の組織 > 教育委員会 > 生涯学習部 > 生涯学習振興課 > 【市指定:史跡】テマカ城跡

【市指定:史跡】テマカ城跡

〔てまかじょうせき〕

城辺字保良の東平安名崎からトユミャが石を投げて一夜のうちに石垣が築かれた、との伝承がある。大正の頃まで高さ6~7尺もある石垣が、存在していたといわれているが戦後の土木工事の材料としてほとんど持ち去られた。中の御嶽の祭神は、ヤマトガムキリウヌスと呼ばれている。久場嘉按司とたびたび合戦したが力及ばず敗死したとの伝えもある。上野の人々は「テマカマキ」と呼んでいるが、牧場のマキであるのか、あるいは一定範囲を意味したマキであるのか明らかではない。
郷土史家の稲村賢敷氏が「倭寇」の隠家らしいとの説を発表され、以後テマカ城跡名で知られている。

【Designated by the City:Historic Site】Remains of Temaka-jo Castle

According to folklore, a stone wall was built overnight by Toyumya, who threw rocks from Higashi-hennazaki in Bora, Gusukube. It is said that the wall which was 6 to 7 shaku tall remained until the Taisho period (1912-1926). However, much of it was removed to be used as construction material in the post-war era. The deity enshrined inside is called Yamatogamukiriunusu. Some say that the god was defeated and died after several battles with Kubaka-azu. The people in Ueno call him “Temaka-maki.” It is unknown whether “maki” refers to a pasture or a certain area.
Mr. Kenpu Inamura, a local historian, advanced a theory that the site could have been a hiding place of Wako (then Japanese pirates), and since then, the site is known as the “Remains of Temaka-jo Castle.”

【市指定:史跡】忒麻卡城跡

據傳說,托由米亞從城邊字保良的東平安名崎扔了塊石頭,結果一夜之間就出現了石牆。直到大正時期還保存著6~7尺高的石牆,二戰後幾乎都被拆去當成了土木工程的材料。供奉在圍牆裡面的御嶽之神叫作雅麻托伽穆基。傳說,他數次與久場嘉按司交戰,最終力所不及,戰敗而死。上野的人們稱之為「忒麻卡Maki」,不知是表示牧場的「Maki」,還是表示一定範圍的「Maki」並不清楚。
鄉土史家稻村賢敷氏發表了他的看法,認為這裡原是「倭寇」的藏身之處,後來就以忒麻卡城跡之名為世人所知。

【미야코지마시 지정:사적】데마카 성터

구스쿠베 아자 보라의 히가시헨나자키에서 두유먀가 돌을 던져 하룻밤에 돌담이 생겼다는 전설이 있다. 다이쇼시대, 1912-1926년 경 높이 180cm-210cm의 돌담이 존재했었다고 전해지고 있으나, 전후의 토목 공사 재료로 이용되어 거의 철거되었다.
우타키에 모신 신은 야마토가무키리우누스라고 불리고 있다. 구바카 아즈와의 잦은 전쟁으로 힘에 부쳐 패하게 되자 죽었다는 설도 있다.
우에노 사람들은 “데마카마키”라고 부르지만 목장을 가리키는 “마키”인지, 일정한 범위를 뜻하는 “마키”인지 명확하지 않다.
향토사 연구자인 이나무라 겐푸 씨가 “왜구”의 은신처 같다는 설을 발표한 것이 계기가 되어, 그 후에 데마카 성터라는 이름으로 알려지게 되었다.

お問い合わせ先

生涯学習部 生涯学習振興課
電話:0980-72-3764