/css/smartphone_base.css /css/smartphone_content.css /css/smartphone_block.css /css/smartphone_side.css

トップ > 市の組織 > 教育委員会 > 生涯学習部 > 生涯学習振興課 > 【市指定:無形民俗】うるかクイチャー

【市指定:無形民俗】うるかクイチャー

〔うるかくいちゃー〕

クイチャーは、宮古全域に古くから踊り継がれてきた野外の集団円陣舞踊である。「声合わせ」「神の魂を乞い願う」ともいわれ、願いが成就した時の喜びを老若男女が心を一つにして表現していくものである。もともとは、御嶽で豊年を祈願し、雨乞いをするのが習わしであったが、村の青年男女が寄り合い、歌い踊るようになったともいわれている。うるかクイチャーは、砂川部落独特のものである。昔、若い男女が昼間の労働から解放されて、夜の一時を楽しく歌い踊る様子と、好きな彼女の踊りを輪の中から手を取り袖を引いて連れ出し、時の立つのも忘れて語り合う様子を歌ったものである。

踊りは、全員が同時に歌い囃して踊る時もあり、二組に分かれて歌と踊り、囃しと踊りという風に交互におこなう場合がある。普通は男が歌って踊り、女が囃して踊る。踊りは、歌と手拍子が揃い威勢のいいうきうきした雰囲気をかもし出す。

【Designated by the City:Intangible Folk】Uruka Kuicha

Kuicha is a group dance in a circular formation that has been passed down over generations throughout Miyako. Being also referred to as “Voice Accord” or “Wish for God’s Spirit”, the dance unites men and women of all ages and embodies the joy of achievement of their wishes. Originally, the common practice was that the people would offer prayers for a rich harvest and rain at Utaki sites, but in later years, young men and women of villages began to gather for singing and dancing.Uruka Kuicha is unique to the Uruka settlement. It describes the scene where, a long ago, young men and women spent time at night, singing and dancing after being freed from their daytime work, as well as the picture of a man taking out his favorite girl by the hand and the sleeve, and talking together all night.

They sometimes start singing and dancing altogether, and at other times, they are divided into two groups; some sing and dance, and the others keep rhythm and dance, and they take turns later. Mostly, men sing and dance, and women keep rhythm and dance. The dance with its songs and hand claps gives an energetic and cheerful atmosphere.

【市指定:無形民俗】烏如伽和聲舞(Kuichaa)

和聲舞是整個宮古地區自古傳承至今的野外集體圓陣舞蹈。除了「和聲」之意以外,還有「祈求神之靈魂」的意思,男女老幼一體同心表現願望達成時的喜悅。據說,原來是在御嶽作為祈願豐年、祈求降雨時所跳的舞蹈,後來轉變為村裡的青年男女,聚集在一起時的歌舞活動。
烏如伽和聲舞是唯一屬於砂川村落的舞蹈。歌曲中表達了古時候的年輕男女,從白天的勞動中,獲得了放鬆,載歌載舞歡快地度過晚上的一段時光。男子抓住傾心的女子之手或拉住她的袖子,從人群中帶出,忘記時間沉醉在两人世界的樣子。

舞蹈既有全體人員一起唱歌伴舞,也有分成二組,一邊是唱歌和跳舞,另一邊打著拍子跳舞,或者二組交換著進行。一般來說,男子大多唱歌跳舞,女子打拍子跳舞。舞蹈應和著歌曲和拍子,表達了聲勢浩大而又喜不自禁的氣氛。

【미야코지마시 지정:무형 민속】우루카 구이차

구이차는 미야코 전지역에서 옛부터 전래된 춤이며, 야외에서 집단적으로 추는 원형춤이다. “목소리를 맞추어”, “신의 영혼을 기원한다”고 여겨졌다. 소원이 이루어졌을 때의 기쁨을 남녀노소가 한마음으로 표현하는 것이다. 원래는 우타키에서 풍년을 기원하며 기우제를 행하는 풍습이 있었는데, 후에 마을청년들이 한 곳에 모여 노래하고 춤추게 되었다고 한다.
우루카 구아차는 스나가와 마을만의 독특한 것이다. 오락거리가 적었던 옛날, 남녀가 낮의 노동에서 해방되어, 밤에 잠시 즐겁게 노래하고 춤추는 모습, 좋아하는 사람을 원 밖으로 소매를 당겨 데리고 나가 시간이 흐르는 것도 잊고 채 이야기나누는 모습을 노래로 표현한 것이다.
춤은 참가자 모두가 동시에 노래하고 춤추는 경우, 노래와 춤, 악기와 춤 등 2조로 나누어 번갈아하는 경우가 있다. 보통 남성이 노래하고 춤추며, 여성이 악기를 다루며 춤을 춘다. 춤은 노래와 박수에 맞추어 힘있고 신나는 분위기를 연출한다.

お問い合わせ先

生涯学習部 生涯学習振興課
電話:0980-72-3764